2014年3月11日火曜日

「ゴルフ英会話」をマスターしよう。


OKボール

アマの遊びのゲームでは、ホールに非常に近いパットは、当然入ると想定して次のパットを省略させることがあります。


そしてその合図を「オーケイ」という言葉で表します。
日本人とゴルフをしたことのある英米人は「オーケイ」を理解しますが、英語では普通はOKとは言いません。


一番普通な表現は、That’s good
次のパットをしなくても「結構」ということです。
Pick it up(拾い上げなさい)も普通に使われます。


マッチプレーでは、“concede”が正式な言葉です。
That’s concede(オーケイです)


Concedeはゴルフ用語というより一般の言葉で、選挙戦などで「敗北を認める」という意味で使われますが、
ゴルフでは「コンシード」は必ずしもそのホールの負けを認めるとは限りません。


ゴルフ俗語ではgimmeが必須です。
これはGive it to meの変形です。


そのパットは「私にくれ」
「もうパットしなくていいだろう」の催促ですが、与えるプレーヤーが使うときもあります。


That’s a gimme(それはあげるよ)
Is that a gimme?(それはくれるよね)
Giveを普通に使って、“I’ll give it to you(それは君にあげるよ)とも言えます。


(>_<)
先日アクセンチュアマッチプレー選手権を見ていたら、解説のタケ小山プロが「日本人ももっともっとコースでマッチを楽しんでほしい」
とコメントしていたが、90~100を叩く者どうしでマッチプレーしてもなぁ~?なんて思ってしまいました。
マッチプレーができるように上手くなりたいなぁ~

ki銀次郎

0 件のコメント:

コメントを投稿