2013年5月8日水曜日

『GOLF MANNERS』(マナーズ)


これから連載していく「マナー」に関して、写真の本の内容を紹介させていただきます。

【まえがき】
本書中の「マナー」の意味と表記について
ゴルフ規則第一章の表題
『エチケット etiquette』は、一般の英和辞典では「(正しい)礼儀(作法)」と訳される。

一般にゴルフマナーが語られる場合は「エチケット」よりも「マナーの方が多く使われる。

我が国での慣用・表記は「マナー」だが、「礼儀作法、行儀」の正しい英語は複数形の「マナーズ manners」である。

複数形には「習慣、風習」の訳も並んでいる。
本書の内容は、これら日本語の訳語が意味する事柄のすべて、つまり「礼儀、行儀」から「要領、習慣」にまで及んだ。

これらを総称する言葉として一般の慣用どおり「マナー」と書いた。
ただし、表紙・カバーの英文書名ではなくもがなの指摘を避けるために『GOLF MANNERS』とした。

なお「ルール rules」についても同様に慣用に従って「ルール」と表記した。

0 件のコメント:

コメントを投稿